Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

toter Körper

  • 1 toter Körper

    cesed

    Deutsch-kurdischen Wörterbuch > toter Körper

  • 2 ein toter Körper

    кол.числ.
    общ. мёртвое тело, труп

    Универсальный немецко-русский словарь > ein toter Körper

  • 3 Leiche

    Leiche, I) der tote Körper: cadaver. – dafür euphemist. corpus mortui od. hominis mortui, auch bl. corpus (toter Körper). – corpus exanimatum und (in Prosa) seit Livius corpus exanime od. exanimum (entseelter Körper). – corpus sepultum (Leichnam in der Erde, z.B. das Nachgraben nach Leichen, inquisitio corporum sepultorum). – homo mortuus, auch bl. mortuus (ein toter Mensch, ein Toter). – funus (der Leichnam mit Rücksicht auf seine Bestattung, die Trauer dabei [1577] u. dgl.). – die L. jmds., cadaver alcis; corpus alcis: alqs mortuus; funus alcis: die Leichen der Schiffbrüchigen, exanimata naufragiis corpora: eine vornehme L., honoratum funus. – jmds. L. begleiten, s. »zum Leichenbegängnis gehen« unter »Leichenbegängnis«: als L. vom Pferde sinken, exanimem labi ex equo. – II) = Leichenbegängnis, w. s.

    deutsch-lateinisches > Leiche

  • 4 tot

    adj
    1) мёртвый (в разн. знач.); безжизненный
    tote Augen — застывшие глаза, глаза мертвеца; перен. безжизненные глаза; застывший взгляд
    eine tote Gegend — безжизненная ( малонаселённая, безлюдная) местность
    totes Kapital — эк. мёртвый капитал; перен. тж. знания ( способности), не находящие себе применения
    den toten Mann machenлежать на воде (не двигаясь) ( при плавании)
    am toten Punkt stehenстоять ( находиться) на мёртвой точке
    die Sache ist auf dem toten Punkt angelangt ( auf den toten Punkt gekommen) — дело застряло на мёртвой точке
    etw. über den toten Punkt hinwegbringenсдвинуть что-л. с мёртвой точки
    totes Rennenспорт. забег ( заезд), не выявивший победителя
    tote Straßen — мёртвые ( вымершие; пустые) улицы
    er war mehr tot als lebendig — он был полумёртв; он был ни жив ни мёртв ( от страха)
    für tot geltenсчитаться мёртвым ( погибшим)
    j-n für tot haltenдумать, что кто-л. умер ( погиб)
    j-n für tot liegen lassenоставить лежать кого-л., думая, что он умер ( мёртв)
    2)
    totes Feldгорн. выработанное (карьерное) поле
    toter Gangтех. мёртвый ход
    totes Wasserокеан. мёртвая ( стоячая) вода
    toter Winkel ( Raum)воен. мёртвое ( непростреливаемое) пространство
    tote Zoneрадио зона молчания, мёртвая зона

    БНРС > tot

  • 5 tot

    tot a мё́ртвый (в разн. знач.), безжи́зненный
    tote Augen засты́вшие глаза́, глаза́ мертвеца́; перен. безжи́зненные глаза́; засты́вший взгляд
    eine tote Farbe мё́ртвый [невырази́тельный] цвет
    eine tote Gegend безжи́зненная [малонаселё́нная; безлю́дная] ме́стность
    totes Kapital эк. мё́ртвый капита́л; перен. тж. зна́ния [спосо́бности], не находя́щие себе́ примене́ния
    ein toter Körper мё́ртвое [бездыха́нное] те́ло, труп
    den toten Mann machen лежа́ть на воде́ (не дви́гаясь) (при пла́вании), der tote Punkt мё́ртвая то́чка
    am toten Punkt stehen стоя́ть [находи́ться] на мё́ртвой то́чке
    die Sache ist auf dem tot en Punkt angelangt [auf den toten Punkt gekommen] де́ло застря́ло на мё́ртвой то́чке
    etw. über den toten Punkt hinwegbringen сдви́нуть что-л. с мё́ртвой то́чки
    totes Rennen спорт. забе́г [зае́зд], не вы́явивший победи́теля
    tote Saison мё́ртвый сезо́н
    tote Sprachen мё́ртвые языки́
    tote Straßen мё́ртвые [вы́мершие, пусты́е] у́лицы
    ein totes Tier до́хлое [околе́вшее] живо́тное; па́даль
    er war mehr tot als lebendig он был полумё́ртв; он был ни жив ни мёртв (от стра́ха)
    er lag wie.tot da он лежа́л как мё́ртвый [как мертве́ц]
    j-n für tot erklären объяви́ть кого́-л. уме́ршим
    für tot gelten счита́ться мё́ртвым [поги́бшим]
    j-n für tot halten ду́мать, что кто-л. у́мер [поги́б]
    tot hinfallen за́мертво упа́сть [ру́хнуть]
    j-n für tot liegen lassen оста́вить лежа́ть кого́-л., ду́мая, что он у́мер [мёртв]
    tot a : totes Feld горн. вы́работанное (карье́рное) по́ле
    toter Gang тех. мё́ртвый ход
    die Tote Hand корпора́ция, организа́ция, о́бщество, це́рковь (в ка́честве юриди́ческого лица́), totes Wasser океа́н. мё́ртвая [стоя́чая] вода́
    toter Winkel [Raum] воен. мё́ртвое [непростре́ливаемое] простра́нство
    tote Zone ра́дио зо́на молча́ния, мё́ртвая зо́на
    tot= уси́ливает значе́ние глаго́ла: sich totärgern стра́шно рассерди́ться

    Allgemeines Lexikon > tot

  • 6 Aas

    Aas, cadaver (als gefallener, toter Körper; auch als Schimpfwort). – corpus putrefactum (als in Fäulnis übergegangener). – In Verbindung mit einem Subst. oft durch morticīnus (verreckt), z. B. Aas vom Schafe, ovis morticina. – was vom A. ist, Aas-, durch den Genet. cadaveris od. (von mehreren Äsern) cadaverum, z. B. Aasgeruch, cadaveris od. cadaverum odor.

    deutsch-lateinisches > Aas

  • 7 мёртвое тело

    adj
    gener. Leiche, Leichnam, ein toter Körper

    Универсальный русско-немецкий словарь > мёртвое тело

  • 8 труп

    n
    gener. ein toter Körper, Kadaver, Leiche, Leichnam

    Универсальный русско-немецкий словарь > труп

  • 9 Leiche

    f; -, -n
    1. corpse, (dead) body; eines Tiers: carcass, cadaver; die Opfer konnten nur noch als Leichen geborgen werden only the bodies of the victims could be recovered, all help for the victims came too late; sie sieht aus wie eine wandelnde oder lebende Leiche umg., fig. she looks like death warmed up (Am. over); immer: she looks like a corpse; er geht über Leichen pej. he’ll stop at nothing; nur über meine Leiche! over my dead body!; eine Leiche im Keller haben umg., fig. have a skeleton in the cupboard
    2. Dial. (Begräbnis) funeral; (Leichenschmaus) funeral reception
    3. DRUCK. omission
    * * *
    die Leiche
    body; cadaver; corpse; dead body; carcass
    * * *
    Lei|che ['laiçə]
    f -, -n
    1) body, corpse; (inf = Bierleiche, Schnapsleiche) drunken body (inf)

    die Insassen konnten nur noch als Léíchen geborgen werden — the passengers were dead when the rescuers arrived

    eine lebende or wandelnde Léíche (inf)a corpse

    wie eine lebende or wandelnde Léíche aussehen — to look like death (warmed up (Brit inf) or over (US inf))

    er geht über Léíchen (inf)he'd stop at nothing, he'd sell his own grandmother (inf)

    nur über meine Léíche! (inf)over my dead body!

    eine Léíche im Keller haben (fig)to have a skeleton in the cupboard (Brit) or closet

    2) (S Ger) (= Beerdigung) funeral; (= Leichenschmaus) funeral meal

    die Léíche begießen (inf)to drink the dead man's health

    3) (TYP) omission
    * * *
    die
    1) (a dead person: The battlefield was covered with bodies.) body
    2) (a dead body, especially of a human being: Don't move the corpse before you send for the police.) corpse
    * * *
    Lei·che
    <-, -n>
    [ˈlaiçə]
    f (toter Körper) corpse
    aussehen wie eine wandelnde \Leiche (fam) to look deathly pale [or as white as a sheet]
    über \Leichen gehen (pej fam) to stop at nothing
    eine \Leiche im Keller haben (fam) to have a skeleton in the closet
    nur über meine \Leiche! (fam) over my dead body!
    * * *
    die; Leiche, Leichen [dead] body; (bes. eines Unbekannten) corpse

    er sieht aus wie eine lebende od. wandelnde Leiche — (salopp) he looks like death warmed up (sl.)

    über Leichen gehen(abwertend) be utterly ruthless or unscrupulous

    * * *
    Leiche f; -, -n
    1. corpse, (dead) body; eines Tiers: carcass, cadaver;
    die Opfer konnten nur noch als Leichen geborgen werden only the bodies of the victims could be recovered, all help for the victims came too late;
    lebende Leiche umg, fig she looks like death warmed up (US over); immer: she looks like a corpse;
    er geht über Leichen pej he’ll stop at nothing;
    nur über meine Leiche! over my dead body!;
    eine Leiche im Keller haben umg, fig have a skeleton in the cupboard
    2. dial (Begräbnis) funeral; (Leichenschmaus) funeral reception
    3. TYPO omission
    * * *
    die; Leiche, Leichen [dead] body; (bes. eines Unbekannten) corpse

    er sieht aus wie eine lebende od. wandelnde Leiche — (salopp) he looks like death warmed up (sl.)

    über Leichen gehen (abwertend) be utterly ruthless or unscrupulous

    * * *
    -n f.
    body n.
    cadaver n.
    carcass n.
    (§ pl.: carcasses)
    corpse n.
    dead body n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Leiche

  • 10 Leiche

    Lei·che <-, -n> [ʼlaiçə] f
    ( toter Körper) corpse;
    aussehen wie eine wandelnde \Leiche ( fam) to look deathly pale [or as white as a sheet];
    WENDUNGEN:
    eine \Leiche im Keller haben ( fam) to have a skeleton in the closet;
    über \Leichen gehen ( pej) ( fam) to stop at nothing;
    nur über meine \Leiche! ( fam) over my dead body!

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Leiche

  • 11 Leiche

    1) toter Körper труп, те́ло. eine Leiche überführen [öffentlich aufbahren] перевози́ть /-везти́ [устана́вливать/-станови́ть для торже́ственного проща́ния] гроб с те́лом поко́йного über Leichen gehen шага́ть по тру́пам. nur über meine Leiche! то́лько через мой труп! wie eine wandelnde Leiche aussehen вы́глядеть как живо́й <ходя́чий> труп <как поко́йник, как мертве́ц, хоть в гроб клади́>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Leiche

  • 12 inanis

    in-ānis, e, leer, ledig (Ggstz. plenus, completus, confertus, onustus), 1) eig.: A) im allg.: vas, domus, Cic.: granum, Plin. – homo, ledig, ohne Last, Plaut. – equus, ohne Reiter, Cic.: navis, ohne Bemannung, unbemannt, Caes., ohne Ladung, unbeladen (Ggstz. onusta), Cic. u. Caes.: funda, leere (ohne Schleuderstein), Sen.: laeva, leere Linke (ohne goldenen Ring), Hor.: litterae, inhaltsleere, Cic.: syngraphae, ungültige Wechsel, Cic.: tumulus, Verg.: umbra (von Toten), körperloser, Ov.: so auch imago, Ov., u. vulgus, Ov.: inania regna, Verg., od. inania Tartara, Ov., Reich der körperlosen Schatten, Unterwelt: corpus, unbeseelter, toter (griech. ἀπολελοιπος ψυχών σῶμα), Cic.: funus, ohne Leichnam (weil der Körper in einen Schwan verwandelt wurde), Hor.: vultus, ohne Augen, Sen. poët.: lumina, blind, Ov.: galea, leerer (als nicht mehr vom Kopfe gefüllter), abgenommener, Verg. u. Ov. (Ggstz. galea plena, vom aufgesetzten Helme, Sil.): leo, Löwenhaut, Stat.: vulnus, hohle, Ov.: Gaurus, klüftig, Iuven. – m. Genet., inane lymphae dolium, Hor.: corpus inane animae, Ov.: m. Abl., epistula inanis aliquā re utili et suavi, Cic.: tota insula cultoribus inanis est, Sall. fr.: m. ab u. Abl., inanis a marsupio, Prud. perist. 2, 104. – neutr. subst., ināne, is, n., der leere Raum (Ggstz. plenum), infinitum, Cic.; insbes. der leere Luftraum, est in rebus inane, Lucr.: per inane od. per inania, durch die Luft, Cic., Verg. u.a.: u. die hohle Stelle, die Mine, Liv. 38, 7, 9. – B) insbes.: 1) mit leeren Händen, a) ohne etw., von dem, der zum Einkauf usw. einer Sache ausging, redire, Cic.: u. (wie κενεός) v. dem, dem etwas abgenommen wurde, was er zurückbringen sollte, reverti, Cic.: u. v. dem, der ohne Geschenke zur Geliebten kommt, si pulset inanis, Prop. – b) leer = arm, unbemittelt, Plaut.: civitas, Cic. – od. = unbereichert, egentes inanesque discedere, Cic. – od. = ausgeleert, ausgeplündert, ausgesogen, Siciliam inanem offendere (antreffen), Cic. – 2) mit leerem Magen, nüchtern, hungrig, venter, Hor. sat. 1, 6, 127: v. Pers., parasitus, Plaut. Stich. 231: siccus, inanis sperne cibum vilem, Hor. sat. 2, 2, 14. – II) übtr.: 1) übh. leer an etw. (Ggstz. plenus), mit Genet., omnia nonne plena consiliorum, inania verborum videmus? Cic.: quae inanissima prudentiae reperta sunt, Cic.: pectus inane deorum, gottverlassen, Sil. – 2) leer, hohl, gehaltlos, elocutio, Cic.: verba, Verg.: nihil est inane, Quint. – subst., ināne, is, n., das Leere, Hohle, d.i. Außerwesentliche (Ggstz. solidum, das Gediegene, Wesentliche), Hor.: u. so Plur. = unwesentliche Äußerlichkeiten (Elemente), belli, famae, honoris, Tac.; vgl. Heräus Tac. hist. 2, 69, 7. – 3) grundlos, unbegründet, nichtig, motus, Cic.: causa, Verg. u. Ov.: credulitas, Tac.: locationes falsae atque inanes (angebliche, fingierte), Cic.: subst., inānia (n. pl.), das Unbegründete, falsa et inania, Tac.: inania famae, Tac.: convictis inanibus, Lact. – 4) leer, eitel, nichtig, nutzlos, erfolglos, vergeblich, cogitationes, Cic.: contentiones, Cic.: opera, minae, Hor.: spes, Verg.: tempora, Ov.: subst., inānia (n. pl.), nichtige Dinge, eitel Dunst, captare, Hor. de art. poët. 230. – 5) eitel, eingebildet, selbstgefällig, gefallsüchtig, aufgeblasen, hochtrabend, animus, Cic.: cupiditates, Cic.: ambitio, Hor.: superbia, Sall.: inaniora ingenia, Liv.: inanissimi homines, Lact. 2, 17, 8. – subst., a) inānēs, ium, m., eitle Toren, Gecken (v. Dichterlingen), Hor. sat. 1, 4, 76. – b) neutr. ināne, Eitles usw., nihil est in me inane, Cic.: specie inanium, bloßer Äußerlichkeiten, Tac. – / Nbf. inānus, a, um, Schol. Iuven. 15, 23, wo vacui capitis durch inani capitis erklärt wird. Corp. inscr. Lat. 6, 28239 ›zetema plenum et inanum‹.

    lateinisch-deutsches > inanis

  • 13 inanis

    in-ānis, e, leer, ledig (Ggstz. plenus, completus, confertus, onustus), 1) eig.: A) im allg.: vas, domus, Cic.: granum, Plin. – homo, ledig, ohne Last, Plaut. – equus, ohne Reiter, Cic.: navis, ohne Bemannung, unbemannt, Caes., ohne Ladung, unbeladen (Ggstz. onusta), Cic. u. Caes.: funda, leere (ohne Schleuderstein), Sen.: laeva, leere Linke (ohne goldenen Ring), Hor.: litterae, inhaltsleere, Cic.: syngraphae, ungültige Wechsel, Cic.: tumulus, Verg.: umbra (von Toten), körperloser, Ov.: so auch imago, Ov., u. vulgus, Ov.: inania regna, Verg., od. inania Tartara, Ov., Reich der körperlosen Schatten, Unterwelt: corpus, unbeseelter, toter (griech. ἀπολελοιπος ψυχών σῶμα), Cic.: funus, ohne Leichnam (weil der Körper in einen Schwan verwandelt wurde), Hor.: vultus, ohne Augen, Sen. poët.: lumina, blind, Ov.: galea, leerer (als nicht mehr vom Kopfe gefüllter), abgenommener, Verg. u. Ov. (Ggstz. galea plena, vom aufgesetzten Helme, Sil.): leo, Löwenhaut, Stat.: vulnus, hohle, Ov.: Gaurus, klüftig, Iuven. – m. Genet., inane lymphae dolium, Hor.: corpus inane animae, Ov.: m. Abl., epistula inanis aliquā re utili et suavi, Cic.: tota insula cultoribus inanis est, Sall. fr.: m. ab u. Abl., inanis a marsupio, Prud. perist. 2, 104. – neutr. subst., ināne, is, n., der leere Raum (Ggstz. plenum), infinitum, Cic.; insbes. der leere Luftraum,
    ————
    est in rebus inane, Lucr.: per inane od. per inania, durch die Luft, Cic., Verg. u.a.: u. die hohle Stelle, die Mine, Liv. 38, 7, 9. – B) insbes.: 1) mit leeren Händen, a) ohne etw., von dem, der zum Einkauf usw. einer Sache ausging, redire, Cic.: u. (wie κενεός) v. dem, dem etwas abgenommen wurde, was er zurückbringen sollte, reverti, Cic.: u. v. dem, der ohne Geschenke zur Geliebten kommt, si pulset inanis, Prop. – b) leer = arm, unbemittelt, Plaut.: civitas, Cic. – od. = unbereichert, egentes inanesque discedere, Cic. – od. = ausgeleert, ausgeplündert, ausgesogen, Siciliam inanem offendere (antreffen), Cic. – 2) mit leerem Magen, nüchtern, hungrig, venter, Hor. sat. 1, 6, 127: v. Pers., parasitus, Plaut. Stich. 231: siccus, inanis sperne cibum vilem, Hor. sat. 2, 2, 14. – II) übtr.: 1) übh. leer an etw. (Ggstz. plenus), mit Genet., omnia nonne plena consiliorum, inania verborum videmus? Cic.: quae inanissima prudentiae reperta sunt, Cic.: pectus inane deorum, gottverlassen, Sil. – 2) leer, hohl, gehaltlos, elocutio, Cic.: verba, Verg.: nihil est inane, Quint. – subst., ināne, is, n., das Leere, Hohle, d.i. Außerwesentliche (Ggstz. solidum, das Gediegene, Wesentliche), Hor.: u. so Plur. = unwesentliche Äußerlichkeiten (Elemente), belli, famae, honoris, Tac.; vgl. Heräus Tac. hist. 2, 69, 7. – 3) grundlos, unbegründet, nichtig, motus, Cic.: causa, Verg. u. Ov.: credulitas,
    ————
    Tac.: locationes falsae atque inanes (angebliche, fingierte), Cic.: subst., inānia (n. pl.), das Unbegründete, falsa et inania, Tac.: inania famae, Tac.: convictis inanibus, Lact. – 4) leer, eitel, nichtig, nutzlos, erfolglos, vergeblich, cogitationes, Cic.: contentiones, Cic.: opera, minae, Hor.: spes, Verg.: tempora, Ov.: subst., inānia (n. pl.), nichtige Dinge, eitel Dunst, captare, Hor. de art. poët. 230. – 5) eitel, eingebildet, selbstgefällig, gefallsüchtig, aufgeblasen, hochtrabend, animus, Cic.: cupiditates, Cic.: ambitio, Hor.: superbia, Sall.: inaniora ingenia, Liv.: inanissimi homines, Lact. 2, 17, 8. – subst., a) inānēs, ium, m., eitle Toren, Gecken (v. Dichterlingen), Hor. sat. 1, 4, 76. – b) neutr. ināne, Eitles usw., nihil est in me inane, Cic.: specie inanium, bloßer Äußerlichkeiten, Tac. – Nbf. inānus, a, um, Schol. Iuven. 15, 23, wo vacui capitis durch inani capitis erklärt wird. Corp. inscr. Lat. 6, 28239 ›zetema plenum et inanum‹.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inanis

  • 14 zombi

    zombi (zombie) [ˈzɒmbı; US ˈzɑm-] s
    a) Pythongottheit f (in Westafrika)
    b) Schlangengottheit f (besonders in Haiti)
    c) übernatürliche Kraft, die in einen Körper eintreten und ihn wiederbeleben kann
    2. Zombie m (durch Zauberei wieder zum Leben erweckter Toter)
    3. US ein Cocktail aus Rum, Likör und Fruchtsaft

    English-german dictionary > zombi

  • 15 zombie

    (Amer.: zombi) noun (lit. or fig.) Zombie, der
    * * *
    ['zombi]
    (a slow-moving person of very little intelligence.) das Zombie
    * * *
    zom·bie
    [ˈzɒmbi, AM ˈzɑ:-]
    n
    1. ( pej fam: mindless person) Zombie m pej fam, Schwachkopf m pej fam
    2. (revived corpse) Zombie m
    * * *
    ['zɒmbɪ]
    n
    1) (lit: revived corpse) Zombie m
    2) (fig) Idiot( in) m(f) (inf), Schwachkopf m (inf)

    like zombies/a zombie — wie im Tran

    that new hairstyle makes her look a complete zombiemit der neuen Frisur sieht sie total bescheuert or bekloppt aus (inf)

    * * *
    zombi (zombie) [ˈzɒmbı; US ˈzɑm-] s
    a) Pythongottheit f (in Westafrika)
    b) Schlangengottheit f (besonders in Haiti)
    c) übernatürliche Kraft, die in einen Körper eintreten und ihn wiederbeleben kann
    2. Zombie m (durch Zauberei wieder zum Leben erweckter Toter)
    3. US ein Cocktail aus Rum, Likör und Fruchtsaft
    * * *
    (Amer.: zombi) noun (lit. or fig.) Zombie, der
    * * *
    n.
    Scheusal -e n.
    Zombi -s m.
    Zombie -s m.
    unmögliche Gestalt f.
    wiederbeseelte Leiche (Mystik) f.

    English-german dictionary > zombie

См. также в других словарях:

  • Toter Uhu — Édouard Manet, 1881 97 × 64 cm Öl auf Leinwand Stiftung Sammlung E. G. Bührle, Zürich Toter Uhu[1] (französisch: Le Grand duc) …   Deutsch Wikipedia

  • Toter — allegorische Darstellung des Todes Grabmal auf dem Nordfriedhof Wiesbaden Der Tod ist der endgültige und dauerhafte Verlust der für ein Lebewesen typischen und wesentlichen Lebensfunktionen (siehe Lebewesen). Den Übergang vom Leben zum Tod… …   Deutsch Wikipedia

  • Leiche — Leiche: Mhd. līch »Körper, Leib; Leibesgestalt; Aussehen, Teint; toter Körper, Toter«, ahd. līh‹h› »Körper, Leib; Fleisch, toter Körper«, got. leik »Körper, Leib; Fleisch; toter Körper«, aengl. līc »Körper; toter Körper«, schwed. lik »toter… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Leichnam — Leiche: Mhd. līch »Körper, Leib; Leibesgestalt; Aussehen, Teint; toter Körper, Toter«, ahd. līh‹h› »Körper, Leib; Fleisch, toter Körper«, got. leik »Körper, Leib; Fleisch; toter Körper«, aengl. līc »Körper; toter Körper«, schwed. lik »toter… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Leiche — sterbliche Überreste; Leichnam * * * Lei|che [ lai̮çə], die; , n: toter menschlicher Körper: eine weibliche Leiche obduzieren, sezieren; die Leiche eines Ertrunkenen wurde angeschwemmt. Syn.: ↑ Leichnam (geh.), sterbliche Überreste <Plural> …   Universal-Lexikon

  • Kadaver — Aas; Tierleiche * * * Ka|da|ver [ka da:vɐ], der; s, : toter Körper eines Tieres: nach der Flutkatastrophe lagen überall aufgeschwemmte Kadaver herum. Syn.: ↑ Aas. Zus.: Pferdekadaver, Tierkadaver. * * * Ka|da|ver 〈[ vər] m. 3〉 toter Körper,… …   Universal-Lexikon

  • Dominik Groß — (* 28. September 1964, St. Wendel (Saarland)) ist ein deutscher Medizinhistoriker und Medizinethiker. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Aktivitäten 3 Schwerpunkte 4 …   Deutsch Wikipedia

  • līka- (1) — *līka (1), *līkam, *leika , *leikam germ., stark. Neutrum (a): nhd. Leib, Körper, Leiche; ne. body, corpse; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., as., ahd.; Etymologie: s …   Germanisches Wörterbuch

  • Beseelung — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… …   Deutsch Wikipedia

  • Nefesch — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… …   Deutsch Wikipedia

  • Seele — Der Ausdruck Seele hat vielfältige Bedeutungen, je nach den unterschiedlichen mythischen, religiösen, philosophischen oder psychologischen Traditionen und Lehren, in denen er vorkommt. Im heutigen Sprachgebrauch ist oft die Gesamtheit aller… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»